西北有织妇,绮缟何缤纷。明晨秉机杼,日昃不成文。太息终长夜,悲啸入青云。妾身守空闺,良人行从军。自期三年归,今已历九春。飞鸟遶树翔,噭噭鸣索羣。愿为南流景,驰光见我君。
译文西北有个纺织的妇女,绢绸织得这样糟糕!早上开始就拨弄织机,到了晚上还未织成一缕丝绡。她叹息了整整一夜,悲声吁气,高出云霄。说自己孤守空房,丈夫从军在外,路远山遥。原希望三年归来,如今已经过了九年还未归来。鸟儿绕着树枝飞翔,为找侣伴而叫声悲伤。我愿变做向南飞驰的月,随光奔驰把夫君瞧瞧。
注释缤纷:纷乱的样子。机杼:织布机。日昃:太阳偏西。太息:出声叹气。遶:同“绕”。噭噭:指悲叫声。流景:闪耀的光彩。
译文
西北有个纺织的妇女,绢绸织得这样糟糕!
早上开始就拨弄织机,到了晚上还未织成一缕丝绡。
她叹息了整整一夜,悲声吁气,高出云霄。
说自己孤守空房,丈夫从军在外,路远山遥。
原希望三年归来,如今已经过了九年还未归来。
鸟儿绕着树枝飞翔,为找侣伴而叫声悲伤。
我愿变做向南飞驰的月,随光奔驰把夫君瞧瞧。
注释
缤纷:纷乱的样子。
机杼:织布机。
日昃:太阳偏西。
太息:出声叹气。
遶:同“绕”。
噭噭:指悲叫声。
流景:闪耀的光彩。