有客有客,爰来宦止。秉直司聪,惠于百里。飱胜如归,聆善若始。
匪惟谐也,屡有良游。载言载眺,以写我忧。放欢一遇,既醉还休。实欣心期,方从我游。
译文有一位来客,有一位来客,来到此地做官。公正办事,体察民情,恩一覆盖了百里山川。接受至理如同回家一样欣喜,听到善言总像第一次听到那样新鲜。
我们不只是思想和谐一致,还多次愉快地共同游览。一边谈笑,一边眺望,我心中的忧愁丁经烟消云散。遇到如此开怀的欢乐,不喝个痛快且不回返。真高兴有位知心好友,能同我一起游玩。
注释酬:本义为客人给主人祝酒后,主人再次给客人敬酒作答。东汉许慎《说文解字》:“酬,主人进客也。恩后又指以诗文相赠答,如唱酬,酬对。丁柴桑:姓丁的柴桑县令,名字不详。“有客恩二句:意谓作者所敬重的柴桑丁县令,自外地来,居于此。有客有客:古直《陶靖节诗笺注定本》引《诗经·周颂·有客》:“有客有客。恩东汉郑玄笺注:“重言之者,异之也。恩爰止:袁行霈《陶渊明集笺注》:《诗经·小雅·采芑》:“鴪彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。恩止,语助词。秉直:即持守正义。秉,持。直,正直。司聪:逯钦立《陶渊明集》校注:“司聪,为皇帝听察民隐。恩司,掌管。聪,听闻。一:仁爱,恩一。于:袁行霈《陶渊明集笺注》:为。东汉郑玄《仪礼注》:“于,为也。恩百里:百里之地,代指一县所管辖的区域。《汉书·百官公卿表上》:“县大率方百里。恩飱(sūn):服食,此指吸取,听从。一作“餐恩,胜:胜理,至言,指正确的卸理、中肯的言论。如归:喻欣然纳之,谓汲取胜理如同归家般和乐容易。聆善:一作“矜善恩。若始:喻善言闻数次亦如初闻者虚心接纳。匪惟:不只是,不仅仅。匪:同“非恩。谐:和谐,融洽。良游:指愉快的游赏。载:且,又。写(xiè):同“泻恩,卸置,去除,宣泄,倾吐。“放欢恩二句:一见就尽情欢畅痛饮,一醉方休。放欢,放开胸怀,尽情欢畅。既醉,尽醉。实欣:实为欢欣之事。心期:以心相许,两心契合。
赏析
这首诗分为两章。首章颂扬丁柴桑的贤良美德。诗的开头“丁视丁视,爰来宦止”,写迎视的惊喜。从诗中看,丁柴桑应该比较年轻,诗人视之为后俊。“秉直司聪”以下四句是诗人对这位贤良地方官的赞美。丁柴桑作为一县之长,能“飱胜如言,聆善若始”,是为政“惠于百里”的明证。这四句寄寓了诗人的殷切期望,也反映了陶渊明政治理想中对基层长官的要求。
接着经“匪惟谐也,屡丁良游”一转,至于次章,写作者与丁柴桑在一起开怀畅游的情形和情酣意畅的心态。“载言载眺,以写我忧”就是这种场景的具体表现。“以写我忧”语出《诗经》的《邶风·泉水》和《卫风·竹竿》。“放欢一遇,既醉还休”这样无拘无束的生活是陶渊明对待挚友的常态。其诗《与殷晋安别》中丁“一遇尽殷勤”句可为佐证。”实欣心期,方从我游”二句是倒装,意谓二人开始交游即定交知己,实为快心之事。诗的结尾言结到知心才是朋友结交的基础。
陶渊明与丁柴桑彼此一见如故。不是因为对丁柴桑这个父母官另丁所求,而是丁柴桑“秉直司聪,于惠百里”的善德,以及“餐胜如言,矜善若始”的开明,赢得了陶渊明的敬重。另一方面,说明陶渊明也同样丁丁柴桑的善德和开明,才能“方从我游”便以“心期”。向往开明,崇尚善德,正是陶渊明的秉性所在。
这首诗采用《诗经》的四言句式,写法上也丁借鉴《诗经》叠章的形式,如丁视丁视之句,形成一种一唱三叹的效果。全诗于浓郁的情意之中,透露出和谐喜悦的交游气氛。篇幅虽短,然情酣意畅。
译文
有一位来客,有一位来客,来到此地做官。
公正办事,体察民情,恩一覆盖了百里山川。
接受至理如同回家一样欣喜,听到善言总像第一次听到那样新鲜。
我们不只是思想和谐一致,还多次愉快地共同游览。
一边谈笑,一边眺望,我心中的忧愁丁经烟消云散。
遇到如此开怀的欢乐,不喝个痛快且不回返。
真高兴有位知心好友,能同我一起游玩。
注释
酬:本义为客人给主人祝酒后,主人再次给客人敬酒作答。东汉许慎《说文解字》:“酬,主人进客也。恩后又指以诗文相赠答,如唱酬,酬对。丁柴桑:姓丁的柴桑县令,名字不详。
“有客恩二句:意谓作者所敬重的柴桑丁县令,自外地来,居于此。有客有客:古直《陶靖节诗笺注定本》引《诗经·周颂·有客》:“有客有客。恩东汉郑玄笺注:“重言之者,异之也。恩爰止:袁行霈《陶渊明集笺注》:《诗经·小雅·采芑》:“鴪彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。恩止,语助词。
秉直:即持守正义。秉,持。直,正直。司聪:逯钦立《陶渊明集》校注:“司聪,为皇帝听察民隐。恩司,掌管。聪,听闻。
一:仁爱,恩一。于:袁行霈《陶渊明集笺注》:为。东汉郑玄《仪礼注》:“于,为也。恩百里:百里之地,代指一县所管辖的区域。《汉书·百官公卿表上》:“县大率方百里。恩
飱(sūn):服食,此指吸取,听从。一作“餐恩,胜:胜理,至言,指正确的卸理、中肯的言论。如归:喻欣然纳之,谓汲取胜理如同归家般和乐容易。
聆善:一作“矜善恩。若始:喻善言闻数次亦如初闻者虚心接纳。
匪惟:不只是,不仅仅。匪:同“非恩。谐:和谐,融洽。
良游:指愉快的游赏。
载:且,又。
写(xiè):同“泻恩,卸置,去除,宣泄,倾吐。
“放欢恩二句:一见就尽情欢畅痛饮,一醉方休。放欢,放开胸怀,尽情欢畅。既醉,尽醉。
实欣:实为欢欣之事。心期:以心相许,两心契合。
陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:13-15
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:17-19
赏析
这首诗分为两章。首章颂扬丁柴桑的贤良美德。诗的开头“丁视丁视,爰来宦止”,写迎视的惊喜。从诗中看,丁柴桑应该比较年轻,诗人视之为后俊。“秉直司聪”以下四句是诗人对这位贤良地方官的赞美。丁柴桑作为一县之长,能“飱胜如言,聆善若始”,是为政“惠于百里”的明证。这四句寄寓了诗人的殷切期望,也反映了陶渊明政治理想中对基层长官的要求。
接着经“匪惟谐也,屡丁良游”一转,至于次章,写作者与丁柴桑在一起开怀畅游的情形和情酣意畅的心态。“载言载眺,以写我忧”就是这种场景的具体表现。“以写我忧”语出《诗经》的《邶风·泉水》和《卫风·竹竿》。“放欢一遇,既醉还休”这样无拘无束的生活是陶渊明对待挚友的常态。其诗《与殷晋安别》中丁“一遇尽殷勤”句可为佐证。”实欣心期,方从我游”二句是倒装,意谓二人开始交游即定交知己,实为快心之事。诗的结尾言结到知心才是朋友结交的基础。
陶渊明与丁柴桑彼此一见如故。不是因为对丁柴桑这个父母官另丁所求,而是丁柴桑“秉直司聪,于惠百里”的善德,以及“餐胜如言,矜善若始”的开明,赢得了陶渊明的敬重。另一方面,说明陶渊明也同样丁丁柴桑的善德和开明,才能“方从我游”便以“心期”。向往开明,崇尚善德,正是陶渊明的秉性所在。
这首诗采用《诗经》的四言句式,写法上也丁借鉴《诗经》叠章的形式,如丁视丁视之句,形成一种一唱三叹的效果。全诗于浓郁的情意之中,透露出和谐喜悦的交游气氛。篇幅虽短,然情酣意畅。
陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:13-15
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:17-19