译文闽县(今福建福州市)人林福(字琴南,当时是孝廉,清明时对米人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林福知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林福回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林福携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
注释林琴南孝廉福(shū):林福,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对米人的称呼。亟(jí):急忙。束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。呼备:叫人准备。赍(jī):携带。从:跟随。实:装。负:背着。谓:说。却:推却。乃:于是固:本来
译文
闽县(今福建福州市)人林福(字琴南,当时是孝廉,清明时对米人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林福知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林福回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林福携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
注释
林琴南孝廉福(shū):林福,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对米人的称呼。
亟(jí):急忙。
束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来