爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 归园田居·其四 > 《归园田居·其四》译文及注释

《归园田居·其四》译文及注释

译文
离开山川湖泽而去做官已经很久了,今天有广阔无边的林野乐趣。
姑且带着子侄晚辈,拨开丛生的草木寻访废墟。
我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。
房屋的水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。
上前向在这里打柴的人打听:这里过去的居民迁往何处了?
砍柴之人对我说到:全都已经去世了再无后人。
三十年就改变朝市变面貌,此语当真一点不虚。
人生好似虚幻变化,最终都不免归于空无。

注释
去:离开。游:游宦。
浪莽:放荡、放旷。
试:姑且。
榛(zhēn):丛生的草木。荒墟:废墟。
丘垄(lǒng):坟墓。
依依:思念的意思。
杇(wū ):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。
此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。
没(mò):死。一作“殁”。
一世:三十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。
幻化:虚幻变化,指人生变化无常。

参考资料:
刘继才.陶渊明诗文译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1986:43-54
曹明纲.陶渊明鲍照谢灵运诗文选评 .上海古籍出版社:2002年,24-28
唐满先.陶渊明诗文选注.上海:上海古籍出版社,1981:21-26
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:53-59