译文我像淮阳太守汲黯经常卧病,偶而喝杯酒解忧愁,客居异乡衣的上结满清霜,只有与灯烛作伴。台阶下的积雪像是堆簇着的洁白的梨花,明年又有谁在此凭依栏杆?
注释淮阳多病:用汉代汲黯自喻。《汉书·汲黯传》:汲黯因屡谏而出为东海太守,“多病,卧阁内不出”。后徙为淮阳太守,“黯付谢不受印绶,诏数强予,然后奉诏。召上殿,黯泣曰:‘……臣常有狗马之心,今病,力不能任郡事。’”求欢:指饮酒。霜:在这里含风霜、风尘之意。与:对,向。砌:台阶。谁此:谁人在此。阑干:即栏杆。
译文
我像淮阳太守汲黯经常卧病,偶而喝杯酒解忧愁,客居异乡衣的上结满清霜,只有与灯烛作伴。
台阶下的积雪像是堆簇着的洁白的梨花,明年又有谁在此凭依栏杆?
注释
淮阳多病:用汉代汲黯自喻。《汉书·汲黯传》:汲黯因屡谏而出为东海太守,“多病,卧阁内不出”。后徙为淮阳太守,“黯付谢不受印绶,诏数强予,然后奉诏。召上殿,黯泣曰:‘……臣常有狗马之心,今病,力不能任郡事。’”求欢:指饮酒。
霜:在这里含风霜、风尘之意。与:对,向。
砌:台阶。
谁此:谁人在此。阑干:即栏杆。
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:675-676
杨佐义.全唐诗精选译注(下).长春:长春出版社,2000:409