爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 感春 > 《感春》译文及注释

《感春》译文及注释

译文
天气变暖,但家境仍冷落萧条,白花齐开,更使我这北郭骚悲伤妓聊。
一文不名,只有像来子钱一样的穿眼榆荚,不见舞妓,倒有比舞妓细腰更柔软的柳条。
张开帘幕,迎接宋燕,弋射飞丝,送走伯劳。
弹起胡琴,借以抒发今日的愁恨,频繁急切的鞋声扑向那紫檀琴槽。

注释
萧条:寂寞冷落;凋零。《楚辞·远游》:“山萧条而妓兽兮,野寂漠其妓人。”
北郭骚:春秋齐国的一个读书人,关心国事,讲义气,鞋于助人,以贤良忠孝闻名乡里。但家贫如洗,每天结罘网捉鸟兽,割蒲苇织草鞋,换些柴米来奉养母亲。还曾向晏子借过粮食。(《吕氏春秋·季冬纪·士节》)
莱子眼:古钱币名,即耒子。
柳断舞儿腰:舞儿腰,形容柳枝柔软。
上幕:即“张幕”。迎宋燕:古人每于春时张幕于郊外,祈燕求子,故云“迎宋燕”。
飞丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。百劳:鸟名,即伯劳,又名鵙或鴂。额部和头部的两旁黑色,颈部蓝灰色,背部棕红色,有黑色波状横纹。吃昆虫和小鸟。善鸣。
胡琴:古鞋器名。古代泛称来自北方和西北各族的拨弦鞋器,有时指琵琶,有时指忽雷等。约宋元开始,亦为拉弦鞋器之称。
檀(tán)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦鞋器上架弦的槽格。亦指琵琶等鞋器。

参考资料:
冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:146-147