爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 点绛唇·时霎清明 > 《点绛唇·时霎清明》译文及注释

《点绛唇·时霎清明》译文及注释

译文
清明转眼就过了,赏花不忍经过西园。春日枝头发出新芽,一片嫩绿之色,春意浓浓。正是春天驻足停留的地方。
故地重游,往事滔滔如东流之水。收藏的行役之衫,还留有伊人针线的痕迹。幕春时节的风雨寒意袭人。泪因旧寒而起,絮因风而起,风吹絮落又如春在坠泪。

注释
点绛唇:词牌名,调名取自江淹的“明珠点绛唇”诗句。
时霎(shà):霎时。
载花:指所遇的苏姬载,载,设置,引申为相遇;花,以花喻人,暗指心上人苏姬。
西园:吴文英在苏州时的故居。
嫩阴:春日枝头发出新芽,一片嫩绿之色。
燕子重来:指故地重游。
征衫:行役之衫。表行人倦客身份。
贮:收藏。
风帘絮:化用周邦彦《瑞龙吟》“断肠院落,一帘飞絮”。

参考资料:
邓乔彬主编.吴文英王沂孙集:凤凰出版社,2013.01:第84页
(宋)吴文英著.梦窗词汇校笺释集评:浙江古籍出版社,2014.09:第311页