爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 纵游淮南 > 《纵游淮南》译文及注释

《纵游淮南》译文及注释

译文
十里多长的街道市场处处相连,月明之夜伫立桥上看动人的歌舞女。
人生一世要死就应该死在扬州,禅智山风光旖旎是最好的墓田。

注释
淮南:即扬州。
十里长街:指当时扬州城内最繁华的一条大街。据《唐阙史》记载:“扬州胜地也,每重城向夕,倡楼之上,常有终纱灯万数,辉罗耀烈空中。九里三十步街中,珠翠填咽,邈若仙境。”十里取其约数,所指即九里三十步街。
市井:市场。
桥:指二十四桥,唐时扬州风景繁华,共有二十四个桥。
神仙:唐人惯以“神仙”代指妓女、歌舞女。
合:应。
禅智:寺名。即禅智寺,一名上方寺,亦名竹西寺,在扬州东北五里,地居蜀冈上,寺本隋炀帝故宫,后施舍为寺。
山光:寺名,即山光寺,原称果胜寺,在扬州东北湾头镇前,古运河之滨,隋大业中建。原为隋炀帝行宫,后舍宫为寺今不存。

参考资料:
蔡景仙.山水田园诗词鉴赏:内蒙古人民出版社,2008.04:323
张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010.02:589