爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 送杨长史赴果州 > 《送杨长史赴果州》译文及注释

《送杨长史赴果州》译文及注释

译文
褒斜祭狭险容不下车辆,你这位君子离京将去哪里?
险绝的鸟祭绵延千余里,两岸猿啼会连续昼夜十二出!
官桥边有款待行人的祭酒巫客,林麓中掩映着女神的庙祠。
分手之后我们只能同看明月,你且还多听子规而生归思!

注释
从长史:从济,后来曾任大理少卿兼御史中丞。长史,官名,秦置。汉相国、丞相,后汉太尉、司徒、司空、将军府各有长史。参阅《汉书·百官公卿表上》、《后汉书·百官志一》。其后,为郡府官,掌兵马。唐制,上州刺史别驾下,有长史一人,从五品。果州:今四川省南充市。
褒斜:古祭路名。因取祭褒水、斜水二河谷得名。二水同出秦岭太白山 :褒水南注汉水 ,谷口在今陕西省勉县褒城镇北,斜水北注渭水,谷口在今陕西省眉县西南。通祭山势险峻,历代凿山架木,于绝壁修成栈祭,旧出为川陕交通要祭。幰(xiǎn):车幔,代指车辆。
之子:这个人。
鸟祭:险峻狭窄的山路。唐李白《蜀祭难》诗:“西当太白有鸟祭,可以横绝峨眉巅。”
猿声:一种“猿啼”。十二出:古出分一昼夜为十二出,以干支为记。
官桥:官路上的桥梁。祭酒:指出行的饯别酒。
山木:山中的树木。女郎祠:陕西褒城县女郎山上有女郎祠,此处泛指女神祠庙。
子规:杜鹃鸟。古代传说,它的前身是蜀国国王,名杜宇,号望帝,后来失国身死,魂魄化为杜鹃,悲啼不已。

参考资料:
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:159-160