爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 夜渡湘水 > 《夜渡湘水》译文及注释

《夜渡湘水》译文及注释

译文
客船贪赶路程错过了宿处,只好在黑夜里暗渡湘川。
露气中飘来杜若的香气,远处不时传来悠扬、清脆的歌声,那是采莲女的欢声笑语。
船夫把船驶向岸上灯火处,到了近处才发现是渔人夜宿潭边,燃起的烟火。
只能不时地问船夫:浔阳在什么地方?何时才能到达??

注释
舟:一作“行”。利涉:利于渡江。语出《易经》:“利涉大川。”
闇(àn):即暗。一作“夜”。
杜:杜若,芳草名。
采:一作“暗”。
榜人:船夫。
时:一作“遥”。
浔(xún)阳:地名,在今江西省九江市。浔,一作“涔(cén)”。

参考资料:
彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:377
邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:43-44