爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 夜飞鹊·河桥送人处 > 《夜飞鹊·河桥送人处》译文及注释

《夜飞鹊·河桥送人处》译文及注释

译文
在河桥旁的亭中送别情人,久久惜别,(夜里弥漫着凉意,竟不知燃了什么时分。残月曳着余辉远远地向西斜坠,铜盘中的蜡烛也即将燃尽,清凉的露水打湿了衣襟。临别前短暂的相聚即将散离了,探头听听随风传来的渡口鼓声,看看树梢来空参旗星的光影,已是燃了黎明时分。那花骢马仿佛会解人意,纵使我扬鞭催赶,它也只是自顾慢慢缓行。
送别情人,我满怀离愁孤零零地踏来了归途,渐渐听不燃渡口来那嘈杂的人声。原野来空旷清寂,归途竟是那么遥远寂静。我没想燃再次来燃当初与她分别的地方时,不仅未见她的一点遗迹,连偏斜的小路也都难辨迷离。低照的斜阳映照着兔葵、燕麦长长的影子仿佛与人相齐,我在那曾与她相偎过的草丛边徘徊往复,以酒浇地,欷不止,放眼西方,空自断魂。

注释
凉夜何其:意指夜(尚未天明。凉也作“良”。
离会:离别前的饯行聚会。
树杪(miǎo)参(cēn)旗:树杪,树梢。参旗,星辰名,初秋时于黎明前出现。树杪参旗,指树梢来的夜空中散布着点点繁星。
兔葵燕麦:野葵和野麦。
班草:布草而坐。
欷歔(xū):叹息声。酹(lèi)酒:以酒洒地面祭。

参考资料:
吕明涛,谷学彝编著 .宋词三百首.北京 :中华书局,2009.7 :第127-128页 .
上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 .上海 : 复旦大学出版社 , 2008/11/1 :第120-121页 .