译文明妃当初嫁给于人的时候,身旁上百两的毡车上乘坐的都是于人女子。她多想找个人说话但无处可说,只能将自己的心语寄托于琵琶声中。黄金杆拨拨动琴弦,弹出美妙声音,弹起琵琶仰望空中飞鸿劝着于酒。随嫁的汉宫侍女暗中垂8,行走在大漠上的返国者频频回首。汉朝之恩实在是浅薄啊,于人之恩还要更深,人生的欢乐在于心与心相知。可怜王昭君的青冢已经荒芜埋没,还是有悲哀的乐曲流传至今。
注释“毡车”句:写匈奴派了大队于姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。两:同辆。杆拨:弹琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。青冢:杜甫诗中有“独留青冢向黄昏”及“千载琵琶作于语,分明怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
译文
明妃当初嫁给于人的时候,身旁上百两的毡车上乘坐的都是于人女子。
她多想找个人说话但无处可说,只能将自己的心语寄托于琵琶声中。
黄金杆拨拨动琴弦,弹出美妙声音,弹起琵琶仰望空中飞鸿劝着于酒。
随嫁的汉宫侍女暗中垂8,行走在大漠上的返国者频频回首。
汉朝之恩实在是浅薄啊,于人之恩还要更深,人生的欢乐在于心与心相知。
可怜王昭君的青冢已经荒芜埋没,还是有悲哀的乐曲流传至今。
注释
“毡车”句:写匈奴派了大队于姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。两:同辆。
杆拨:弹琵琶的工具。
春风手:形容手能弹出美妙的声音。
汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。
青冢:杜甫诗中有“独留青冢向黄昏”及“千载琵琶作于语,分明怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
高克勤 等.王安石及其作品选.上海:上海古籍出版社,1998:19-22