译文公主的山中别墅对着云霞的门户打开,帝王春日巡行的队伍惊天动地地到来。羽林军的骑兵参差纵横的队列在花外巡逻,缀有五色羽毛的旗帜迎风飘扬,沿着帝王左右回宫。宴会上用岩石间的水流声来调节琴曲,又仿佛把山峰云霞的倒影倾入酒杯中。皇帝的銮驾早已经离开南庄的景色之地,阵阵箫声还依然萦绕在凤凰台的周围。
注释应制:即应诏,奉皇帝之命写作诗文。幸:指得到皇帝的宠幸。太平公主:唐高宗女,武则天所生。初嫁薛绍,后嫁武则天侄武攸暨。唐隆元年(710),参与李隆基(唐玄宗)发动的宫廷政变,杀韦后和安乐公主,拥立李旦。开府置官属,把持朝政,宰相多出其门下。玄宗即位后,她阴谋政变,先天二年(713)谋泄被杀。主家山第:公主家的庄园,即题中说的南庄。山第,山中别墅。春游:指帝王春日巡行。羽骑(jì):羽林军的骑兵。《文选·扬雄〈羽猎赋〉》:“羽骑营营,昈分殊事。” 张铣注:“羽骑,羽林之骑。”霓(ní)旌(jīng):缀有五色羽毛的旗帜,为古代帝王仪仗之一。亦借指帝王。曳(yè):一作“飏”。日边:比喻京师附近或帝王左右。石溜:石头底的溪水。銮(luán)辂(lù):天子王侯所乘之车。《吕氏春秋·孟春纪》:“天子居青阳左个。乘鸾辂,驾苍龙。” 高诱注:“辂,车也。鸾鸟在衡,和在轼,鸣相应和。后世不能复致,铸铜为之,饰以金,谓之鸾辂也。”乌鹊渚(zhǔ):南庄的景致。凤皇台:指南庄。凤皇,即凤凰。
译文
公主的山中别墅对着云霞的门户打开,帝王春日巡行的队伍惊天动地地到来。
羽林军的骑兵参差纵横的队列在花外巡逻,缀有五色羽毛的旗帜迎风飘扬,沿着帝王左右回宫。
宴会上用岩石间的水流声来调节琴曲,又仿佛把山峰云霞的倒影倾入酒杯中。
皇帝的銮驾早已经离开南庄的景色之地,阵阵箫声还依然萦绕在凤凰台的周围。
注释
应制:即应诏,奉皇帝之命写作诗文。幸:指得到皇帝的宠幸。太平公主:唐高宗女,武则天所生。初嫁薛绍,后嫁武则天侄武攸暨。唐隆元年(710),参与李隆基(唐玄宗)发动的宫廷政变,杀韦后和安乐公主,拥立李旦。开府置官属,把持朝政,宰相多出其门下。玄宗即位后,她阴谋政变,先天二年(713)谋泄被杀。
主家山第:公主家的庄园,即题中说的南庄。山第,山中别墅。
春游:指帝王春日巡行。
羽骑(jì):羽林军的骑兵。《文选·扬雄〈羽猎赋〉》:“羽骑营营,昈分殊事。” 张铣注:“羽骑,羽林之骑。”
霓(ní)旌(jīng):缀有五色羽毛的旗帜,为古代帝王仪仗之一。亦借指帝王。曳(yè):一作“飏”。日边:比喻京师附近或帝王左右。
石溜:石头底的溪水。
銮(luán)辂(lù):天子王侯所乘之车。《吕氏春秋·孟春纪》:“天子居青阳左个。乘鸾辂,驾苍龙。” 高诱注:“辂,车也。鸾鸟在衡,和在轼,鸣相应和。后世不能复致,铸铜为之,饰以金,谓之鸾辂也。”
乌鹊渚(zhǔ):南庄的景致。
凤皇台:指南庄。凤皇,即凤凰。
彭定求.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:175