译文满怀凄苦饮酒送别朋友,千杯下肚脸上醉形不留。什么东西最教伤心痛苦?马行环佩叮当人将分手。荒野景色浩渺无人管束,天高地远秋来气爽风柔。茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂旷远的黄秋。官槐排列引向西行的道路,簇集的青青树梢望不到尽头。韦郎真是好兄弟知心朋友,文笔精妙字字珠玉文章锦绣。荒山上有我寒酸简陋住处,一亩薄田蓬蒿丛生稻麦无收。下雨的夜晚差吏催租呼叫,与舂米声交错相杂吵扰不休。韦郎远去谁了解我的酸楚?只有突兀的南山与我同苦忧。
注释韦仁实:李贺友人,河南宜阳人,长庆时曾任补阙。入关:西入关中。觞(shāng):古代酒器。赭(zhě)颜:因酒醉而脸红。金环:马络头上的铜环。浩无主:因友人远去而感到原野也像失去了主宰般的惆怅。坐来:顷刻,顿时。断目:目断。一作“新月”。“行槐”句:道旁所植官槐,排列成行,自此而西入关中,夹路不断,故曰引西道。“青梢”句:一作“青松稍长攒”。青梢,指槐树。攒(zǎn)攒,聚集的样子。叠玉:联璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辞。蒿(hāo)硗(qiāo)田:田之多石者。蒿,碻之误也。春声:一作“舂声”。交关:交错。劳劳:忧怆的心情。一作“劳苦”。苍突:苍翠而突兀。南山:终南山。
译文
满怀凄苦饮酒送别朋友,千杯下肚脸上醉形不留。
什么东西最教伤心痛苦?马行环佩叮当人将分手。
荒野景色浩渺无人管束,天高地远秋来气爽风柔。
茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂旷远的黄秋。
官槐排列引向西行的道路,簇集的青青树梢望不到尽头。
韦郎真是好兄弟知心朋友,文笔精妙字字珠玉文章锦绣。
荒山上有我寒酸简陋住处,一亩薄田蓬蒿丛生稻麦无收。
下雨的夜晚差吏催租呼叫,与舂米声交错相杂吵扰不休。
韦郎远去谁了解我的酸楚?只有突兀的南山与我同苦忧。
注释
韦仁实:李贺友人,河南宜阳人,长庆时曾任补阙。入关:西入关中。
觞(shāng):古代酒器。赭(zhě)颜:因酒醉而脸红。
金环:马络头上的铜环。
浩无主:因友人远去而感到原野也像失去了主宰般的惆怅。
坐来:顷刻,顿时。断目:目断。一作“新月”。
“行槐”句:道旁所植官槐,排列成行,自此而西入关中,夹路不断,故曰引西道。
“青梢”句:一作“青松稍长攒”。青梢,指槐树。攒(zǎn)攒,聚集的样子。
叠玉:联璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辞。
蒿(hāo)硗(qiāo)田:田之多石者。蒿,碻之误也。
春声:一作“舂声”。交关:交错。
劳劳:忧怆的心情。一作“劳苦”。
苍突:苍翠而突兀。南山:终南山。
冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:210-212