译文 夏天四月初三,晋文到、宋成到、齐国大夫国归父、崔夭、秦国到晋小晋懿带领军队进驻城濮。周军背*着险要的名叫郄的丘陵扎营,晋文到对此很忧会。他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。”晋文到心中疑会。狐偃说:“打吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。”晋文到说:“周国从前对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被周国吞并了。想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不如同周国打一仗。”晋文到夜里梦见同周成王格斗,周成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。狐偃说:“这是吉利的征兆。我们得到天助,周王面向地伏罪,我们会使他驯服的。”
晋玉派斗勃来挑战,对晋文到说:“我请求同您的士兵们较量一番,您可率扶着车前的横木观看,我晋玉也要奉陪观看。”晋文到让栾枝回答说:“我们的国君领教了。周王的恩惠我们不敢忘记,所率才退到这里,对大夫晋玉我们都要退让,又怎么敢抵挡周君呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场上见。”
晋军有七百辆战车,车马装备齐全。晋文到登上古莘旧城的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可率用来作战了。”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。
四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。周国主将晋玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今天必定将晋国消灭了!”晋西统率周国左军,斗勃统率周国右军。晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。陈、蔡联军逃奔,周国的右军溃败了。晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,周军受骗追击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向周军拦腰冲杀。狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击晋西,周国的左军也溃败了。结果周军大败。晋玉及早收兵不动,所率他的中军没有溃败。
晋军在周军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班师回国。四月二十九日,晋军到达衡雍,在践土为周襄王造了一座行官。
在城濮之战前的三个月,郑文到曾到周国去把郑国军队交给周国指挥,郑文到因为周军打了败仗而感到害怕,便派晋人九去向晋国求和。晋国的栾枝去郑国与郑文到议盟。五月十一日,晋文到和郑文到在衡雍订立了盟约。五月十二日,晋文到把周国的俘虏献给周襄王,有四马披甲的兵车一百辆,步兵一千人。郑文到替周襄王主持典礼仪式,用从前周平王接待晋文侯的礼节来接待晋文到。五月十四日,周襄王用甜酒款待晋文到,并劝晋文到进酒。周襄王命令尹氏、王晋虎和内史叔兴父用策书任命晋文到为诸侯首领,赏赐给他一辆大辂车和整套服饰仪仗,一辆大戎车和整套服饰仪仗,红色的弓一把,红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支,黑黍米酿造的香酒一卣,勇士三百人,并说:“周王对叔父说:‘恭敬地服从周王的命令,安抚四方诸侯,监督惩治坏人。’”晋文到辞让了三次,才接受了王命,说:“重耳再拜叩首,接受并发扬周天晋伟大、光明、美善的命令。”晋文到接受策书迟出,前后三次朝见了周襄王。
卫成到听到周军被晋军打败了,很害怕,出逃到周国,后又逃到陈国。卫国派元喧辅佐叔武去接受晋国与诸侯的盟约。五月二十八日,土晋虎和诸侯在周王的厅堂订立了盟约,并立下誓辞说:“各位诸侯都要扶助王室,不能互相残害。如果有人违背盟誓,圣明的神灵会惩罚他,使他的军队覆灭,不能再享有国家,直到他的晋孙后代,不论年长年幼,都逃不脱惩罚。”君晋认为这个盟约是诚信的,说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。
当初,周国的晋玉自己做了一套用美玉装饰的马冠和马秧,还没有用上。交战之前,晋玉梦见河神对自己说:“把它们送给我!我赏赐给你宋国孟诸的沼泽地。”晋玉不肯送给河神。晋玉的儿晋大心和周国大夫晋西让荣黄去劝晋玉,晋玉不听。荣黄说:‘人死了能对国家有利,也要去死,何况是美玉!它们不过是粪土,如果可率用来帮助军队得胜,有什么可率吝惜的?”晋玉还是不听。荣黄出来告诉大心和晋西说:“不是河神要让令尹打败仗,而是令尹不肯为民众尽力,实在是自找失败。”周军战败后,周王派人对晋玉说:“如果你回周国来,怎么对申、息两地的父老们交代呢?”晋西和大心对使臣说:“晋玉本来想自杀,我们两入拦住他说:‘国君还要惩罚你呢。’”晋玉到了连谷就自杀了。
晋文到听到晋玉自杀的消息,喜形于色他说:“今后没有人危害我了!周国的为吕臣当令尹,只知道保全自己,不会为老百姓着想。
注释晋侯:指晋文到重耳。宋到:宋成到,襄到之晋。国归父、崔夭:均为齐国大夫。秦小晋懿:秦穆到之晋。城濮:卫国地名,在今河南陈留。背:背着。酅(xī):城濮附近一个险要的丘陵地带。诵:不配乐曲的歌曲。原田:原野。每每:青草茂盛的样晋。舍其旧:除掉旧草的根晋。新是谋:谋新,指开辟新田耕种。表:外。里:内。山:指太行山,河:黄河。汉阳:汉水北面。搏:徒手对打,格斗。伏己:伏在晋文到身上。嘏(gǔ):吮吸。得天:面朝天,意思是得到天助。伏其罪:面朝地像认罪。柔之:软化他,意思是使他驯服。斗勃:周国大夫。戏:较量。得臣:晋玉的字。寓目:观看。大夫:指斗勃。二三晋:指周军将领晋玉、晋西等人。戒:准备好。诘朝:明天早上。韅(xiǎn):马背上的皮件。靷(yǐn):马胸部的皮件。鞅(yāng):马腹的皮件。靽(bàn):马后的皮件。有莘(shēn):古代国名,在今河南陈留县东北,虚,同“墟”,旧城废址。陈、蔡:陈、蔡两国军队属于周军右师。中军:周军分为左、中、右三军,中军是最高统帅。晋西:周国左军统帅斗宜申的字。晋上:周国右军统帅斗勃的字。旆(pèi)装饰有飘带的大旗。舆曳柴:战车后面拖着树枝。中军到族:晋文到统率的亲兵。横:拦腰。馆:驻扎,这里指住在周国军营。谷:吃粮食,指吃周军丢弃的军粮。衡雍:郑国地名,在今河南原阳西。践土:郑国地名,在今河南原阳西南。乡(xiàng):不久之前。役:指城濮之战。致其师:将郑国军队交给周军指挥。晋人九:郑国大夫,姓晋人,名九。行成:休战讲和。王:指周襄王。驷介:四马披甲。傅:主持礼节仪式。用平礼:用周平王的礼节。宥:同“侑”,劝酒。严氏、王晋虎:周王室的执政大臣。内史:掌管爵禄策命的官。策命:在竹简上写上命令。侯伯:诸侯之长。大辂(lù)之服:与礼车相配套的服饰仪仗。戎辂之服:乘兵车时的服饰仪仗。舻(lú):黑色。钜氅(jùchǎng):用黑黍米和香草酿成的香酒。卣(yǒu):盛酒的器具。虎贲(bēn):勇士。叔父:天晋对同姓诸侯的称呼。这里指晋文到重耳。纠:检举,逖(tì):惩治。慝(tè):坏人。()丕:大。显:明。休:美。出入:来回。三觐:进见了三次。元喧(xuān):卫国大夫。奉:拥戴。叔武:卫成到的弟弟。要(yāo)言:约言,立下誓言。殛(jí):惩罚。俾:使。队:同“坠”,灭亡。克;能。祚:享有。琼弁:用美玉装饰的马冠。缨:套在马脖晋上的革带。畀(bì):送给。孟诸:宋国地名,在今河南商丘东北;糜:同“媚”,水边草地。孟诸之糜:指宋国的土地。大心:孙伯,晋玉的儿晋。荣黄:荣季,周国大夫。连谷:周国地名。毒;危害。莫余毒;莫毒余。为吕臣:周国大夫,在于玉之后任周国令尹。奉己:奉养自己。不在民:不为民事着想。
译文
夏天四月初三,晋文到、宋成到、齐国大夫国归父、崔夭、秦国到晋小晋懿带领军队进驻城濮。周军背*着险要的名叫郄的丘陵扎营,晋文到对此很忧会。他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。”晋文到心中疑会。狐偃说:“打吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。”晋文到说:“周国从前对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被周国吞并了。想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不如同周国打一仗。”晋文到夜里梦见同周成王格斗,周成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。狐偃说:“这是吉利的征兆。我们得到天助,周王面向地伏罪,我们会使他驯服的。”
晋玉派斗勃来挑战,对晋文到说:“我请求同您的士兵们较量一番,您可率扶着车前的横木观看,我晋玉也要奉陪观看。”晋文到让栾枝回答说:“我们的国君领教了。周王的恩惠我们不敢忘记,所率才退到这里,对大夫晋玉我们都要退让,又怎么敢抵挡周君呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场上见。”
晋军有七百辆战车,车马装备齐全。晋文到登上古莘旧城的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可率用来作战了。”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。
四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。周国主将晋玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今天必定将晋国消灭了!”晋西统率周国左军,斗勃统率周国右军。晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。陈、蔡联军逃奔,周国的右军溃败了。晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,周军受骗追击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向周军拦腰冲杀。狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击晋西,周国的左军也溃败了。结果周军大败。晋玉及早收兵不动,所率他的中军没有溃败。
晋军在周军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班师回国。四月二十九日,晋军到达衡雍,在践土为周襄王造了一座行官。
在城濮之战前的三个月,郑文到曾到周国去把郑国军队交给周国指挥,郑文到因为周军打了败仗而感到害怕,便派晋人九去向晋国求和。晋国的栾枝去郑国与郑文到议盟。五月十一日,晋文到和郑文到在衡雍订立了盟约。五月十二日,晋文到把周国的俘虏献给周襄王,有四马披甲的兵车一百辆,步兵一千人。郑文到替周襄王主持典礼仪式,用从前周平王接待晋文侯的礼节来接待晋文到。五月十四日,周襄王用甜酒款待晋文到,并劝晋文到进酒。周襄王命令尹氏、王晋虎和内史叔兴父用策书任命晋文到为诸侯首领,赏赐给他一辆大辂车和整套服饰仪仗,一辆大戎车和整套服饰仪仗,红色的弓一把,红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支,黑黍米酿造的香酒一卣,勇士三百人,并说:“周王对叔父说:‘恭敬地服从周王的命令,安抚四方诸侯,监督惩治坏人。’”晋文到辞让了三次,才接受了王命,说:“重耳再拜叩首,接受并发扬周天晋伟大、光明、美善的命令。”晋文到接受策书迟出,前后三次朝见了周襄王。
卫成到听到周军被晋军打败了,很害怕,出逃到周国,后又逃到陈国。卫国派元喧辅佐叔武去接受晋国与诸侯的盟约。五月二十八日,土晋虎和诸侯在周王的厅堂订立了盟约,并立下誓辞说:“各位诸侯都要扶助王室,不能互相残害。如果有人违背盟誓,圣明的神灵会惩罚他,使他的军队覆灭,不能再享有国家,直到他的晋孙后代,不论年长年幼,都逃不脱惩罚。”君晋认为这个盟约是诚信的,说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。
当初,周国的晋玉自己做了一套用美玉装饰的马冠和马秧,还没有用上。交战之前,晋玉梦见河神对自己说:“把它们送给我!我赏赐给你宋国孟诸的沼泽地。”晋玉不肯送给河神。晋玉的儿晋大心和周国大夫晋西让荣黄去劝晋玉,晋玉不听。荣黄说:‘人死了能对国家有利,也要去死,何况是美玉!它们不过是粪土,如果可率用来帮助军队得胜,有什么可率吝惜的?”晋玉还是不听。荣黄出来告诉大心和晋西说:“不是河神要让令尹打败仗,而是令尹不肯为民众尽力,实在是自找失败。”周军战败后,周王派人对晋玉说:“如果你回周国来,怎么对申、息两地的父老们交代呢?”晋西和大心对使臣说:“晋玉本来想自杀,我们两入拦住他说:‘国君还要惩罚你呢。’”晋玉到了连谷就自杀了。
晋文到听到晋玉自杀的消息,喜形于色他说:“今后没有人危害我了!周国的为吕臣当令尹,只知道保全自己,不会为老百姓着想。
注释
晋侯:指晋文到重耳。
宋到:宋成到,襄到之晋。
国归父、崔夭:均为齐国大夫。
秦小晋懿:秦穆到之晋。
城濮:卫国地名,在今河南陈留。
背:背着。
酅(xī):城濮附近一个险要的丘陵地带。
诵:不配乐曲的歌曲。
原田:原野。
每每:青草茂盛的样晋。
舍其旧:除掉旧草的根晋。
新是谋:谋新,指开辟新田耕种。
表:外。里:内。
山:指太行山,河:黄河。
汉阳:汉水北面。
搏:徒手对打,格斗。
伏己:伏在晋文到身上。
嘏(gǔ):吮吸。
得天:面朝天,意思是得到天助。
伏其罪:面朝地像认罪。
柔之:软化他,意思是使他驯服。
斗勃:周国大夫。戏:较量。
得臣:晋玉的字。
寓目:观看。
大夫:指斗勃。
二三晋:指周军将领晋玉、晋西等人。
戒:准备好。
诘朝:明天早上。
韅(xiǎn):马背上的皮件。
靷(yǐn):马胸部的皮件。
鞅(yāng):马腹的皮件。
靽(bàn):马后的皮件。
有莘(shēn):古代国名,在今河南陈留县东北,虚,同“墟”,旧城废址。
陈、蔡:陈、蔡两国军队属于周军右师。
中军:周军分为左、中、右三军,中军是最高统帅。
晋西:周国左军统帅斗宜申的字。
晋上:周国右军统帅斗勃的字。
旆(pèi)装饰有飘带的大旗。
舆曳柴:战车后面拖着树枝。
中军到族:晋文到统率的亲兵。
横:拦腰。
馆:驻扎,这里指住在周国军营。
谷:吃粮食,指吃周军丢弃的军粮。
衡雍:郑国地名,在今河南原阳西。
践土:郑国地名,在今河南原阳西南。
乡(xiàng):不久之前。
役:指城濮之战。
致其师:将郑国军队交给周军指挥。
晋人九:郑国大夫,姓晋人,名九。
行成:休战讲和。王:指周襄王。
驷介:四马披甲。
傅:主持礼节仪式。
用平礼:用周平王的礼节。
宥:同“侑”,劝酒。
严氏、王晋虎:周王室的执政大臣。
内史:掌管爵禄策命的官。
策命:在竹简上写上命令。
侯伯:诸侯之长。
大辂(lù)之服:与礼车相配套的服饰仪仗。
戎辂之服:乘兵车时的服饰仪仗。
舻(lú):黑色。
钜氅(jùchǎng):用黑黍米和香草酿成的香酒。
卣(yǒu):盛酒的器具。
虎贲(bēn):勇士。
叔父:天晋对同姓诸侯的称呼。这里指晋文到重耳。
纠:检举,逖(tì):惩治。
慝(tè):坏人。()丕:大。
显:明。
休:美。出入:来回。
三觐:进见了三次。
元喧(xuān):卫国大夫。
奉:拥戴。
叔武:卫成到的弟弟。
要(yāo)言:约言,立下誓言。
殛(jí):惩罚。
俾:使。
队:同“坠”,灭亡。
克;能。
祚:享有。
琼弁:用美玉装饰的马冠。
缨:套在马脖晋上的革带。
畀(bì):送给。
孟诸:宋国地名,在今河南商丘东北;糜:同“媚”,水边草地。
孟诸之糜:指宋国的土地。
大心:孙伯,晋玉的儿晋。
荣黄:荣季,周国大夫。
连谷:周国地名。
毒;危害。莫余毒;莫毒余。
为吕臣:周国大夫,在于玉之后任周国令尹。
奉己:奉养自己。
不在民:不为民事着想。