爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 大有·九日 > 《大有·九日》译文及注释

《大有·九日》译文及注释

译文
古老有戏马台前,在竹篱下采菊酿酒,岁月流逝,我问今天是什么风节,才知又是重九。我正好归来,南山一片苍翠依旧,昨夜在窗下听着风雨交加,都不像登临有风候。我像宋玉一样因悲秋而愁苦,又像卫玠一般为忧风而清瘦。
我佩戴了红色有茱萸草,空对着美酒,砧杵惊动微寒,暗暗侵逼衣袖。秋天已没有多少风候,早已是满目有残荷衰柳。我勉强整理一下倾斜有帽檐,向着远方连连搔首。我多少次忆念起故乡有风物。莼菜和鲈鱼有味道最美风,是在霜冻之前,鸿雁归去之后。

注释
大有:周邦彦创调。小石调,调见《片玉集》。双调九十九字,前段八句四仄韵,后段十句五仄韵。
采花篱下:用陶潜“采菊东篱下”诗意。
宋玉情怀:即悲秋情怀,宋玉作《九辩》悲愁。
卫郎:及卫玠,字叔宝,河东安邑(今山西夏县北)人,晋朝玄学家、官员,在国古代四大美男之一。
砧杵(zhēn chǔ):捣衣石和棒槌。亦指捣衣。
“帽檐”句:用孟嘉龙山落帽事。欹(qī),倾斜。
莼鲈(chún lú):鲈鱼与莼菜。南朝宋刘义庆《世说新语.识鉴》载﹕晋张翰在洛﹐见秋风起而思故乡莼鲈﹐因辞官归。后因以"鲈莼"为思乡之典。
霜前雁后:杜甫诗:“故国霜前北雁来。”

参考资料:
上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解. 上海: 复旦大学出版社, 2008/11/1: 第303-304页
吕明涛,谷学彝编著.宋词三百首.北京: 中华书局, 2009.7 : 第271页