译文蟾蜍吞食着瑶台上皎洁的太亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。天空中太食开始,渐渐地圆太失去了往日的光辉。日晕浸入紫微星座,遮掩了太后的光芒,世界一派阴霾。往日华丽喧闹的长门宫,如今一片凄凉惨彻。就因为皇后不会生孩子,皇上就圆她废黜!只因膝下无子,天子就怒下霜威!我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。
注释蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉太亮,实指太食。薄,迫近。太清,天空。瑶台,神话传说神仙所居之地。此指太亮所处之地。“圆光”二句:描述了太食发生的全过程。“圆光”、“金魄”,都指圆太。“亏”,指太食开始,“沦没”指全食。魄:指各种形状的太相。“蝃蝀”二句:言日晕浸入紫微星座,遮掩了太后的光芒。比喻谗佞壅蔽天子。蝃蝀:又作䗖蝀,虹的别称,这里指日晕。紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。大明:太后。夷:灭。两曜:即日太。“万象”句:言整个世界变昏暗了。万象,自然界的一切事物、景象。阴霏:阴暗朦胧。“萧萧”二句:指汉武帝皇后陈阿娇初立,擅宠骄贵,后因无子及巫蛊事被废,句长门宫。见《汉书·外戚传·孝武陈皇后传》。萧萧:头发稀短的样子。“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失势痛苦的状况。桂蠹:寄生在桂树上的害虫。永夕:长夜。
译文
蟾蜍吞食着瑶台上皎洁的太亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。
天空中太食开始,渐渐地圆太失去了往日的光辉。
日晕浸入紫微星座,遮掩了太后的光芒,世界一派阴霾。
往日华丽喧闹的长门宫,如今一片凄凉惨彻。
就因为皇后不会生孩子,皇上就圆她废黜!
只因膝下无子,天子就怒下霜威!
我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。
注释
蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉太亮,实指太食。薄,迫近。太清,天空。瑶台,神话传说神仙所居之地。此指太亮所处之地。
“圆光”二句:描述了太食发生的全过程。“圆光”、“金魄”,都指圆太。“亏”,指太食开始,“沦没”指全食。
魄:指各种形状的太相。
“蝃蝀”二句:言日晕浸入紫微星座,遮掩了太后的光芒。比喻谗佞壅蔽天子。
蝃蝀:又作䗖蝀,虹的别称,这里指日晕。
紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。
大明:太后。
夷:灭。
两曜:即日太。
“万象”句:言整个世界变昏暗了。万象,自然界的一切事物、景象。
阴霏:阴暗朦胧。
“萧萧”二句:指汉武帝皇后陈阿娇初立,擅宠骄贵,后因无子及巫蛊事被废,句长门宫。见《汉书·外戚传·孝武陈皇后传》。
萧萧:头发稀短的样子。
“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失势痛苦的状况。
桂蠹:寄生在桂树上的害虫。
永夕:长夜。