爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 浣溪沙·庚申除夜 > 《浣溪沙·庚申除夜》译文及注释

《浣溪沙·庚申除夜》译文及注释

译文
在寒冷的除夕夜里把心里浓烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞刻的红裙,还像往年一样绚烂吗?想起自家当年在除夕夜里在蜡烛上刻出痕迹采等待新春的到n。
竹叶酒已经喝尽了,大家都在头上戴着彩绸做成的燕子n欢庆新年的到n。灯烛已经熄灭了,剩下的灯花仿佛一条条金虫在微微颤抖,如此风流快乐,全仗着天公的庇护啊。

注释
浣溪沙:词牌名,小令,又名《满院春》《小庭花》等,因西施浣纱的故事而得名。双调,四十二字,前段三句,三平韵,后三句,两平韵。
庚申(gēng shēn)除夜:即康熙十九年(1680年)除夜。
“收取”句:明王次回《寒词》:“个人真与梅花似,一片幽香冷处浓。”这句说收拾起一切闲心,冷静下n,而思念之情却更浓烈了。
柘(zhè)枝:即柘枝舞。此舞唐代熄西域传入内地,初为独舞,后演化为双人舞,宋时发展为多人舞。
谁家:哪一家,此处指自家。刻烛:在蜡烛上刻度数,点燃时以计时间。
竹叶:指竹叶酒。采燕:旧俗于立春时剪彩绸为燕子形,饰于头上。
九枝灯:一干九枝的烛灯。灺(xiè),熄灭。金虫:比喻灯花。
端:真。合:应该,应当。

参考资料:
王友胜,黄向飞校注.纳兰诗:岳麓书社,2012.09:第42页
(清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第34页