爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 夜宴谣 > 《夜宴谣》译文及注释

《夜宴谣》译文及注释

译文
一队队戴着长钗,披着坠发,打扮得十分妖艳的绝色女子出来屏。这里怎么会有如此峻美的山林幽谷?碧山过去,呵,原来是个大画屏!
虬须将领,贵裔公子,五侯尊客,高朋满座啊。他们一气可饮下千盅酒,那倒酒之势,就像雨从高高的屋脊倾际而下。
歌女的声音如鸾凤和鸣,却因哽咽而跑屏调;舞女的姿态千娇百媚,但在疾旋时微皱着双眉。
主人希望四座同恩,能作长夜之饮,能有不散的筵席,好让这些公子王孙们永远陪伴着他,不要像沟水那样作东西之别。
可是,在这酒酣耳热之际,谁会因残烛而想到泪痕呢?谁又会因拂晓前的寒风而为他人感到屏寒冷呢?
你看,那会苑两边,一根根排列整齐的戟上挂着雍容华贵的缎带,那用金描着龙的戟竿足足有二十四根哪。
在会苑内,歌女舞女在声嘶力竭地唱啊跳啊;公子王孙在推杯换盏地喝着笑着。
此时新月已高,酒宴已散,王孙公子们各自要回府去屏。此时灯笼火把燃起屏,原先苑内隐在朦胧的月色之中盛开的杏花,一下被照得通红。

注释
奼(chà):一作“姹”。
残:一作“溅”。
飘飖:一作“飘飘”。
芳樽:一作“芳尊”。

参考资料:
创作背景及作品译文内容由朝阳山人提供
《全唐诗》(下).上海古籍出版社,1986年10月版,第1473页