爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 昆仑使者 > 《昆仑使者》译文及注释

《昆仑使者》译文及注释

译文
西王母的神鸟,还没带回长生的信息,茂陵的烟树却已深染愁色。
宫中的金盘仍在承接玉露,但茫茫的元气却收取不得。
墓道上的石兽,背上早生裂纹,石雕虬龙的鳞片多半残缺。
让天下人伤心的不是别处,是陵墓上长夜高悬的明月。

注释
昆仑使者:指为西王母当信使的青鸟。《山海经·海内北经》载,西王母居昆仑山,有三只青鸟为她取食传信。又据《汉武故事》,西王母遣使见汉武帝,约期相会,武帝曾向西王母求不死之药。
茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县。烟树:云雾笼罩的繁茂树木,愁色:凄愁暗淡的气氛。
金盘玉露:汉武帝晚年迷信神仙,在长安的宫中筑台,上铸一尊金钢仙人,手捧铜盘,用以承接露水。按迷信说法.这种露水掺和玉屑服用,可以长生。淋漓:指露珠沾湿或流滴的样子。
元气:指天地间之精气。方士认为服吸它可长生不老。
麒麟(qí lín):古代传说中的一种珍异祥瑞之兽。这里指陵墓前的石麒麟。
虬(qiú)龙:这里指寝殿丹漆柱上雕刻的龙。虬:传说中的无角龙。
万国:即九州。指中国各地。
中天:天中,指茂陵上空。

参考资料:
李贺,《三家评注李长吉歌诗》,王琦,上海古籍出版社,2009年8月,ISBN:9787532525218。
滕学钦疏译.李贺诗歌全集简疏:中国书店,2010.09,:第319页