译文夏夜沉沉,清静的堂屋门窗大开,飞蚊趁着黑暗,发出雷鸣般的声响。喧闹声突然而来,起初听了吃惊,像是隆隆的雷声从南山传来一样。蚊子喜欢在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飞舞,糊涂人分辨不清,聪明人也感到迷惘。在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,难于觉察提防。虽然我有七尺之躯,你蚊子小如芒刺,但是我寡你众,所以你能把我伤。天生蚊子有一定时节,我不可阻遏,为了避开你的叮刺,我只好躲进蚊帐。等到凉风吹来,在秋天的拂晓,你这细微东西就要给丹鸟吃光!
注释沉沉:昏黑貌。兰堂:芳洁的厅堂。厅堂的美称。一作“闲堂”。伺:等待,趁着。嘈然:声音杂乱貌。歘(xū):忽然。殷(yǐn)殷:震动声,形容雷声很大。南山:即终南山。喧腾:喧闹沸腾。鼓舞:鼓翅飞舞。昧者:糊涂人。露华:露水。滴沥:水下滴貌。利觜(zī):尖利的嘴。看不得:看不清楚。芒:草木茎叶、果实上的小刺。遏:阻止。幄:帐幕,指蚊帐。匡床:安适的床。一说方正的床。清商:谓秋风。羞:进献食物。丹鸟:萤火虫的异名。
译文
夏夜沉沉,清静的堂屋门窗大开,飞蚊趁着黑暗,发出雷鸣般的声响。
喧闹声突然而来,起初听了吃惊,像是隆隆的雷声从南山传来一样。
蚊子喜欢在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飞舞,糊涂人分辨不清,聪明人也感到迷惘。
在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,难于觉察提防。
虽然我有七尺之躯,你蚊子小如芒刺,但是我寡你众,所以你能把我伤。
天生蚊子有一定时节,我不可阻遏,为了避开你的叮刺,我只好躲进蚊帐。
等到凉风吹来,在秋天的拂晓,你这细微东西就要给丹鸟吃光!
注释
沉沉:昏黑貌。兰堂:芳洁的厅堂。厅堂的美称。一作“闲堂”。
伺:等待,趁着。
嘈然:声音杂乱貌。歘(xū):忽然。
殷(yǐn)殷:震动声,形容雷声很大。南山:即终南山。
喧腾:喧闹沸腾。鼓舞:鼓翅飞舞。
昧者:糊涂人。
露华:露水。滴沥:水下滴貌。
利觜(zī):尖利的嘴。看不得:看不清楚。
芒:草木茎叶、果实上的小刺。
遏:阻止。
幄:帐幕,指蚊帐。匡床:安适的床。一说方正的床。
清商:谓秋风。
羞:进献食物。丹鸟:萤火虫的异名。
梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:178-180