爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 饮酒·其四 > 《饮酒·其四》译文及注释

《饮酒·其四》译文及注释

译文
栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。
徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。
长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。
因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。
寒风强劲树木凋,繁茂青松独不衰。
既然得此寄身处,永远相依不违弃。

注释
栖栖:心神不安的样子。
定止:固定的栖息处。止,居留。
厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。
值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。
劲风:指强劲的寒风。
已:既。违:违弃,分离。

参考资料:
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170