爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 君子于役 > 《君子于役》译文及注释

《君子于役》译文及注释

译文
丈夫服役去远方,服役长短难估量,什么时候才回到家呢?鸡已经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在远方,教我怎不把他想?
丈夫服役去远方,每日每月恨日长,什么时候才能又相会?鸡纷纷上了架,太阳渐渐也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在远方,但愿不会饿肚肠!

注释
于:往。役:服劳役。于役,到外面服役。
期:指服役的期限。
曷(hé):何时。
至:归家。
埘(shí ):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
如之何勿思:如何不思。
如之:犹说“对此”。
不日不月:没法用日月来计算时间。
有(yòu)佸(huó):相会,来到。
桀:鸡栖木。一说指用木头搭成的鸡窝。
括:相会,会集。
苟:且,或许。一说但愿。

参考资料:
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:134-136
王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:136-137