爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 蝶恋花·送春 > 《蝶恋花·送春》译文及注释

《蝶恋花·送春》译文及注释

译文
楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住这大好的春光,可是春天却只稍稍停留便离去了。只有柳絮仍然在风里飘飞,随着春风要看春归向何处?
一片碧绿的山野间传来一声声杜鹃的啼叫声,杜鹃即使无情,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。举杯送别春天,春天沉默不语,黄昏时分忽然下起了潇潇细雨。

注释
系:拴住。
青春:大好春光。隐指词人青春年华。
少住:稍稍停留一下。
犹自:依然。
杜宇:杜鹃鸟。
便作:即使。
莫也:岂不也。
“把酒”句:把酒,举杯;把,持、拿。送春,阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与王灼《点绛唇》“试来把酒留春住,问春无语,席卷西山雨”写法相似。
潇潇雨:形容雨势之疾。

参考资料:
王丽珍.《婉约词》.西宁:青海人民出版社,2003:146-147
徐庆宜.《唐宋词三百首》.广州:广东高等教育出版社,2004:272
包杰.《宋词意译新探》.上海:学林出版社,2008:131
刘敬圻,诸葛忆兵.《中国历代名家流派词传·宋代女词人词传》.长春:吉林人民出版社,1999:156
王友胜.《宋词三百首新编》.上海:百家出版社,2007:241
罗漫.《宋词新选》.武汉:湖北教育出版社,2001:652
李晓丽.《国人必读宋词手册》.上海:上海科学技术文献出版社,2012:216
兰世雄.《唐宋诗词名句鉴赏》.合肥:安徽人民出版社,2002:273
何宝民.《中国诗词曲赋辞典》.郑州:大象出版社,1997:761