爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 唐崇徽公主手痕和韩内翰 > 《唐崇徽公主手痕和韩内翰》译文及注释

《唐崇徽公主手痕和韩内翰》译文及注释

译文
小鸟儿恋着故乡鸣叫不止,公主在悲笳声中远嫁万里。
墓草青青魂魄再不能回来,青苍苍的山崖上,为谁留下了手迹。
美貌的女子自古受到容颜的牵累,高官厚禄的人有几个考虑国家生计。
行路的人到这里白白地叹息,山崖上花开草长随着季节交替。

注释
崇(chóng)徽公主:唐代宗时与回鹘和亲,以崇徽公主嫁其可汗。据《唐会要》卷六载:“公主,仆固怀恩女,大历四年五月二十四日出嫁回鹘可汗。”
手痕:指崇徽公主手痕碑,在今山西灵石县。相传公主嫁回纥时,道经灵石,以手掌托石壁,遂留下手迹,后世称为手痕碑,碑上有唐人李山甫《阴地关崇徽公主手迹》诗刻石。
韩内翰:韩绛,内翰指翰林学士。
啁啾(zhōu jiū):鸟鸣声。
笳(jiā):古代一种管乐器,即胡笳,从塞北和西域一带传入中原。因其声悲咽,故称悲笳。
青冢(zhǒng):传说王昭君之墓长年长满青草,故名之“青冢”。这里用来代指崇徽公主之墓。
翠崖遗迹:指崇徽公主手痕。
玉颜:代指美丽的女子。
肉食何人:肉食人,居官享俸者。

参考资料:
马东瑶编著.古典诗词鉴赏:对外经济贸易大学出版社,2013.12:41
陶文鹏主编.历史爱国诗歌选译:北京工业大学出版社,1995年02月:270-271