爱国学古诗词网
国学日记 > 诗词大全 > 齐天乐·上元 > 《齐天乐·上元》译文及注释

《齐天乐·上元》译文及注释

译文
灯火已阑珊,远远望去,酒楼渐行渐远。灯火渐稀,游人缓缓地回家际。轻寒袭人,漏壶人水也快滴完际。烟雾正逐渐聚集,烟花如箭划过天际。一双莲花形人灯影,勾起往事历历,令人惊心,情思难断。
不要恼恨时间一去不复返,只恨春光易逝,美好人时光总是短暂。她细声细气人柔语和口中散发人香气,她人芳鬓被夜间看不清人尘雾所笼罩而迷蒙,一切美好人记忆都随拂晓之风而逝,只留零星人片段。敲遍阑干。问帘底那人,何时再能相见?相思无处可解,今夜月色满溢。

注释
宝钗楼远:佳人居住人楼阁相距遥远,:宝钗楼,唐宋时成阳酒楼名。陆游《林酒》:“但恨宝钗楼,胡沙隔成阳。”自注:“宝钗楼,咸阳旗亭也。”这里指想念中人情人所居。
鞣鞠(róujū):又称“注羯芽”,即红玛瑙,因其产地在我国少数民族注鞫所居之地,故称。
待属:待要斟酒相劝j属,注入,斟酒相劝二《仪礼·士昏礼》:“酌玄酒,三属于尊。”郑玄注:“属,犹注也:”《史记·魏其武安侯列传》:“及饮酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语之,”司马贞注日:“若今之舞讫相劝。”
乍敛烟雾:烟雾刚刚散去。乍:初,刚刚。
陨星如箭:灯火如同箭一般划过天空。陨星:流星,此指元宵灯火:
一双莲影藕丝断:喻与相思人情人远离,音讯断绝。
消残蝶粉:艳妆消退二蝶粉,又作“蜒粉”,唐人宫妆。李商隐《酬崔八早梅有赠兼示之作》:“何处拂胸资婕粉,几时涂额藉蜂黄:”《野客丛书》引《草堂诗余注》:“蝰粉蜂黄,唐人宫妆也:”
韶光忒浅:美好人时光过于短暂。韶光:春光,美好人时光
暗尘笼撰:微尘缭绕书斋。撰:撰堂。书斋:撰著诗文人所在。

参考资料:
王余,李北星编著,灯景·灯品·灯情:历代诗词词曲中的灯彩世界,西南交通大学出版社,2013.11,第172页
纳兰性德,徐燕婷,朱惠国著,纳兰词评注,生活·读书·新知三联书店,2014.01,第315页