译文想要问你在思念什么?在这艳丽明媚春之时。回来的晚门口寂静无声,蝴蝶采完花粉缓缓的飞过高墙。窗外燕子双飞,千万条绿杨柳枝低垂。屏风上的吴山辽阔幽远,楼中羌笛声声悲凄。珍贵的书信不知道该寄往何处,香车有来的日期。要把这草景与树林色彩,一同增添到眉际,排解心中忧愁。
注释迢递(tiáo dì):天高气清的样子。青琐燕:这里指落在窗前的紫燕。屏:指屏风。吴山:吴地的山,指屏风上画的南方山。朔管:指羌笛,亦泛指北方地区流行的管乐器。宝书:珍贵的书信。香毂(gǔ):古人乘坐的车。将:连词,与、和之意。彩:一作“影”。相:递相,先后。添:一作“将”。黛眉:特指女子之眉。
译文
想要问你在思念什么?在这艳丽明媚春之时。
回来的晚门口寂静无声,蝴蝶采完花粉缓缓的飞过高墙。
窗外燕子双飞,千万条绿杨柳枝低垂。
屏风上的吴山辽阔幽远,楼中羌笛声声悲凄。
珍贵的书信不知道该寄往何处,香车有来的日期。
要把这草景与树林色彩,一同增添到眉际,排解心中忧愁。
注释
迢递(tiáo dì):天高气清的样子。
青琐燕:这里指落在窗前的紫燕。
屏:指屏风。吴山:吴地的山,指屏风上画的南方山。
朔管:指羌笛,亦泛指北方地区流行的管乐器。
宝书:珍贵的书信。
香毂(gǔ):古人乘坐的车。
将:连词,与、和之意。彩:一作“影”。
相:递相,先后。添:一作“将”。黛眉:特指女子之眉。
王启兴.校编全唐诗 中:湖北人民出版社,2001.01:2885
周蒙,冯宇.全唐诗广选新注集评 9:辽宁人民出版社,1994.08:77
董乡哲.“温庭筠”诗集译意:三秦出版社,2010.07:427