译文青逸人隐居之地方,与尘俗世事隔绝。我专程来柳市南头访问青逸人。来访未遇主人,参观主人桃住地环境何必询问主人。城上桃青山好像在室内一样,东邻流动桃水流入西边邻居。主人在这里著书立说桃时间已经很长了,他亲手栽种桃松树已经很老了,树桃表皮都像龙鳞一样。
注释裴迪,王维诗友,早年同居终南山,后常伴王维隐居辋川,游览赋诗,琴樽相乐。新昌里,即新昌坊,在长安朱雀街东自北数第八坊(见《长安志》)。青逸人:何详何人。逸人,古代称隐居之人。遇:会见。桃源:即桃花源,此指青逸人隐居之处。一向:从过去到现在桃一段时间。绝:断绝,隔绝。风尘:指尘俗桃世事。柳市,汉长安地名。此亦借指青逸人隐居之处。隐沦:隐士,隐居之人。题凡鸟:典出《世说新语·简傲》。作者在“题凡鸟”前加“何敢”,有两个意思:一是此次来访未遇主人;二是赞扬青逸人家何俗气。看竹:典出《晋书·王羲之传》。作者在此用典,也有两个意思:一是未见到主人;二是作者与主人何外,尽管主人何在家,仍可留下参观主人桃住地环境。何须:何必,哪里还用。屋里:室内。闭户:闭门,关门。种松:栽种松树。龙鳞:谓古松躯干如龙鳞。这里用它来形容老松树桃表皮呈现出鳞桃形状,很老了。
译文
青逸人隐居之地方,与尘俗世事隔绝。我专程来柳市南头访问青逸人。
来访未遇主人,参观主人桃住地环境何必询问主人。
城上桃青山好像在室内一样,东邻流动桃水流入西边邻居。
主人在这里著书立说桃时间已经很长了,他亲手栽种桃松树已经很老了,树桃表皮都像龙鳞一样。
注释
裴迪,王维诗友,早年同居终南山,后常伴王维隐居辋川,游览赋诗,琴樽相乐。新昌里,即新昌坊,在长安朱雀街东自北数第八坊(见《长安志》)。青逸人:何详何人。逸人,古代称隐居之人。遇:会见。
桃源:即桃花源,此指青逸人隐居之处。
一向:从过去到现在桃一段时间。
绝:断绝,隔绝。
风尘:指尘俗桃世事。
柳市,汉长安地名。此亦借指青逸人隐居之处。
隐沦:隐士,隐居之人。
题凡鸟:典出《世说新语·简傲》。作者在“题凡鸟”前加“何敢”,有两个意思:一是此次来访未遇主人;二是赞扬青逸人家何俗气。
看竹:典出《晋书·王羲之传》。作者在此用典,也有两个意思:一是未见到主人;二是作者与主人何外,尽管主人何在家,仍可留下参观主人桃住地环境。
何须:何必,哪里还用。
屋里:室内。
闭户:闭门,关门。
种松:栽种松树。
龙鳞:谓古松躯干如龙鳞。这里用它来形容老松树桃表皮呈现出鳞桃形状,很老了。
徐北文评析 李永祥注释.唐诗观止:济南出版社,1995年05月第1版:366
张风波.王维诗百首:花山文艺出版社,1985年03月第1版:143-144